一言ベトナム語:「市場で何を買いますか」

ホーチミンの市場

Anh mua gì ở Chợ ?    あなたは 買う 何を 市場で

場所を表す時  ở  を前に付ける。 

例) ở Fukuoka 、 ở Karatsu とか

例)あなたはコンビにで何を買いますか?(年下の人に対して)

  Em mua gì ở một cửa hàng tiện lợi ?

例)あなたはコンビにで何を買いますか?(年上の女性に対して)

  Chị mua gì ở một cửa hàng tiện lợi ?

*.間違っても年下の人に Chị と言ってはいけません。年下の女性・男性は     Em です。

 

一言ベトナム語: 「どのくらいかかりますか?」

mất bao nhiêu どのくらいかかりますか?

mất  かかります(動詞)

bao nhiêu  どのくらい (数量を尋ねる疑問詞)

例1) mất bao nhiêu  tiếng đồng hồ?  何時間くらいかかりますか?

例2)  mất bao nhiêu  ngày? 何日かかりますか?

例3) mất bao nhiêu  năm? 何年かかりますか?

例4) mất bao nhiêu  tháng?  何ヶ月かかりますか?

例5) mất bao nhiêu  lâu?( mất bao lâu?)  どのくらいかかりますか?

例文1)唐津から天神まで何時間くらいかかりますか?

 Từ Karatsu đến Tenjin mất bao nhiêu tiếng đồng hồ?

例文2)唐津から天神まで車で何時間くらいかかりますか?

 Từ Karatsu đến Tenjin bằng xe ôtô mất bao nhiêu tiếng đồng hồ?



突然の書き込み

昨晩、自宅のパソコンでベトナム語の勉強をしていたら、実習生からFaceBookグループに書き込みがあった。

すかさず Google翻訳先生に頼り、翻訳してみると

いきなり頭を 「ゴーン」 と叩かれたような衝撃を覚えた。

何? 「会社を辞めたいので事務手続きをしてもらないか」というような書き込みだった。

そこでタイミングよく FaceBookグループに入ってもらっている通訳さんに入ってもらえたので、事情を聞いてもらうことにした。

その間自分はベトナム語の勉強を中断し(というか集中できなかったので)ネットサーフィンで時間を潰していた。

そうこうしているうちに30分位たち、どんな様子だったのか聞いてみたら、どうも人間関係のトラブルが原因の1つとしてあるようだった。

どちらにせよ、実習生を管理してもらっている団体さんとの話もあるので今晩はこの辺にして休むことにした。

でも寝付けそうにないな。


ベトナム語を習得しようと思ったきっかけ (1)

昨年の12月、つまり2017年の12月頃会社でベトナム人実習生を採用しようという話が出た。

 

その当時はベトナムという国のイメージが全くなかったので、この写真は現在の私のイメージのひとつ(笑)

ちなみにこの洋服はベトナムの民族衣装で 「アオザイ」 という。

ベトナム語で  áo dài と書く。

この写真をみたら思わず「áo dài của em thật tuyệt vời.」(間違ってたらご指摘を!)

といいたくなる。

 

話が脱線してしまったので(笑)元に戻すと..

 

思いついたら即実行、ということで色々社外からも情報を集めてみたら、

 

・外国人技能実習生制度というのを利用するとベトナムから呼べる

・監理団体という所を経由して行う

 

ということが分かった。

でもこの監理団体は民間の会社と同じで色んなところがあるようで、見極めが必要だった。

といってもこの時点では、その当時の担当も知らないことだらけなので

 

・出来るだけ会社に近いこと(何かの時のサポートに必要)

・費用面で安いこと

 

をポイントにおいて監理団体を選んだ。

*.外国人技能実習制度は こちら を参考にしてください。

 

食材の買出し

彼らは収入がまだ少ないし(確か、入国したときの当面の生活費として6万円をもらっているはず)これからも節制した生活をすると想像したので、あえて安くて新鮮な食材を販売している店に連れて行った。

自転車では20分位かかるかもしれないが。

唐津市神田の サンフレッシュ

ここは自分も時々利用するが、唐揚げを作るときの鳥モモ肉の冷凍や、魚や野菜が新鮮で安い。

また、弁当も破格値で290円、390円とかの値段で販売しているので、時々昼食用として買って帰る。

店に連れて行き彼らがどういう行動をとるのか、あえて何も指示しないで傍観していた。

すると・・

買い物カゴを取って、カートに入れて、そそくさと売り場に行った。

野菜、魚、肉、加工食品と次々とカゴに入れていく。

 

興味津々カゴの中を覗いてみると

えっ! サバ?アジ? マジ?

カニとかも買ってたし。

こんな食材を買っているということは、自分でさばけるということだよね。

おぬし、相当な腕をもっておるな~!

とりあえずこの時期のサバは虫がいるのでよく加熱して食べるように指導はした。

なんだかんだ買ってしめて 1万1千円なり。1週間分と考えればこんなものか。

後で聞いた話だが、かれらは1箇月の日本での実習期間に自分達でスーパーに行って自炊をしていたらしい・・

初めて露出、左から通訳さん(フエさん)と実習生3名(ヴィン君、ズン君、チョン君)

 

 

生活に必要なもの

明日からお弁当をもって会社に通勤しなければならない。

今晩の夕食も作らないといけない。

とりあえず料理に必要な、包丁とか鍋、フライパンなどの調理器具や、食事の時使うお皿やはし、スプーン等は事前に用意しておいた。

そもそも

・ご飯のおかずとか料理できるのか?

・炊飯器でご飯は炊けるのか?

疑問はあった。

通訳さんに

「彼ら料理ってできるもんなんですかね?」

と聞いてみたら、

「料理できますよ!」「特に北の人は上手です」

という返事が返ってきた。

北というと ハノイあたりか・・

 

出典:ベトナムの魅力 | WorldTravelog- 海外生活・旅行日記

 

とりあえず 料理ができるか?という疑問に対しては解決できたので、みんなで買い物にいくことにした。